]> git.gir.st - VimFx.git/blob - extension/locale/es/vimfx.properties
Updated es translation, some fixes and improvements (#908)
[VimFx.git] / extension / locale / es / vimfx.properties
1 button.tooltip.normal=Muestra el cuadro de diálogo de ayuda de 'Atajos de teclado'
2 button.tooltip.other_mode=VimFx está en %S. Haga clic para volver a %S.
3
4 help.title=Atajos de teclado
5 help.search=Buscar
6 help.last_hint_char=último_caracter_de_indicación
7
8 mode.normal=Modo normal
9
10 category.location=Dirección
11 mode.normal.focus_location_bar=Foco en la barra direcciones
12 mode.normal.focus_search_bar=Foco en el cuadro de búsqueda
13 mode.normal.paste_and_go=Pegar e ir
14 mode.normal.paste_and_go_in_tab=Pegar e ir en una nueva pestaña
15 mode.normal.copy_current_url=Copiar URL actual
16 mode.normal.go_up_path=Subir un nivel de la URL
17 mode.normal.go_to_root=Ir al nivel máximo de la URL
18 mode.normal.go_home=Ir a la página principal
19 mode.normal.history_back=Ir atrás en el historial
20 mode.normal.history_forward=Ir adelante en el historial
21 mode.normal.history_list=Abrir el menú del botón anterior/siguiente
22 mode.normal.reload=Recargar
23 mode.normal.reload_force=Recargar (ignorar caché)
24 mode.normal.reload_all=Recargar todas las pestañas
25 mode.normal.reload_all_force=Recargar todas las pestañas (ignorar caché)
26 mode.normal.stop=Parar carga de la página
27 mode.normal.stop_all=Parar carga de todas las pestañas
28
29 category.scrolling=Desplazamiento
30 mode.normal.scroll_left=Desplazar a la izquierda
31 mode.normal.scroll_right=Desplazar a la derecha
32 mode.normal.scroll_down=Desplazar abajo
33 mode.normal.scroll_up=Desplazar arriba
34 mode.normal.scroll_page_down=Desplazar un avance de página
35 mode.normal.scroll_page_up=Desplazar un retroceso de página
36 mode.normal.scroll_half_page_down=Desplazar medio avance de página
37 mode.normal.scroll_half_page_up=Desplazar medio retroceso de página
38 mode.normal.scroll_to_top=Desplazar al principio
39 mode.normal.scroll_to_bottom=Desplazar al final
40 mode.normal.scroll_to_left=Desplazar al extremo izquierdo
41 mode.normal.scroll_to_right=Desplazar al extremo derecho
42 mode.normal.mark_scroll_position=Marcar posición de desplazamiento
43 mode.normal.scroll_to_mark=Desplazar hasta la marca
44 mode.normal.scroll_to_previous_position=Desplazar hasta la posición anterior
45 mode.normal.scroll_to_next_position=Desplazar hasta la posición siguiente
46
47 category.tabs=Pestañas
48 mode.normal.tab_new=Nueva pestaña
49 mode.normal.tab_new_after_current=Nueva pestaña tras la actual
50 mode.normal.tab_duplicate=Duplicar pestaña
51 mode.normal.tab_select_previous=Pestaña anterior
52 mode.normal.tab_select_next=Pestaña siguiente
53 mode.normal.tab_select_most_recent=Pestaña más reciente
54 mode.normal.tab_select_oldest_unvisited=Pestaña más antigua no visitada
55 mode.normal.tab_move_backward=Mover pestaña a la izquierda
56 mode.normal.tab_move_forward=Mover pestaña a la derecha
57 mode.normal.tab_move_to_window=Mover pestaña a nueva ventana
58 mode.normal.tab_select_first=Ir a la primera pestaña
59 mode.normal.tab_select_first_non_pinned=Ir a la primera pestaña no fijada
60 mode.normal.tab_select_last=Ir a la última pestaña
61 mode.normal.tab_toggle_pinned=Fijar/Liberar pestaña
62 mode.normal.tab_close=Cerrar pestaña
63 mode.normal.tab_restore=Restaurar pestaña cerrada
64 mode.normal.tab_restore_list=Abrir menú 'Pestañas cerradas recientemente'
65 mode.normal.tab_close_to_end=Cerrar pestañas a la derecha
66 mode.normal.tab_close_other=Cerrar otras pestañas
67
68 category.browsing=Navegación
69 mode.normal.follow=Seguir enlace, poner foco en la entrada de texto o pulsar botón
70 mode.normal.follow_in_tab=Seguir enlace en una nueva pestaña en 2º plano
71 mode.normal.follow_in_focused_tab=Seguir enlace en una nueva pestaña en 1º plano
72 mode.normal.follow_in_window=Seguir enlace en una nueva ventana
73 mode.normal.follow_in_private_window=Seguir enlace en una nueva ventana privada
74 mode.normal.follow_multiple=Seguir múltiples enlaces en nuevas pestañas en 2º plano, poner foco en entrada de texto o pulsar varios botones
75 mode.normal.follow_copy=Copiar enlace o valor de la entrada de texto
76 mode.normal.follow_focus=Poner foco en / Seleccionar elemento
77 mode.normal.open_context_menu=Abrir menú contextual para el elemento
78 mode.normal.click_browser_element=Pulsar elemento del navegador
79 mode.normal.follow_previous=Pulsar enlace tipo "Anterior"
80 mode.normal.follow_next=Pulsar enlace tipo "Siguiente"
81 mode.normal.focus_text_input=Poner foco en la última entrada de texto con foco o la primera
82 mode.normal.element_text_caret=Poner caret/circunflejo (^) en el elemento
83 mode.normal.element_text_select=Seleccionar texto del elemento
84 mode.normal.element_text_copy=Copiar texto del elemento
85
86 category.find=Búsqueda
87 mode.normal.find=Entrar en modo Buscar
88 mode.normal.find_highlight_all=Entrar en modo Buscar resaltando todas las coincidencias
89 mode.normal.find_links_only=Entrar en modo Buscar sólo para enlaces
90 mode.normal.find_next=Buscar siguiente
91 mode.normal.find_previous=Buscar anterior
92
93 category.misc=Miscelánea
94 mode.normal.window_new=Nueva ventana
95 mode.normal.window_new_private=Nueva ventana privada
96 mode.normal.enter_mode_ignore=Entrar en modo Ignorar: Ignora todos los comandos
97 mode.normal.quote=Pasar a la página la próxima pulsación de tecla
98 mode.normal.enter_reader_view=Entrar en Vista de Lectura
99 mode.normal.edit_blacklist=Editar lista negra
100 mode.normal.reload_config_file=Recargar fichero de configuración
101 mode.normal.help=Mostrar cuadro de diálogo de ayuda de Atajos de Teclado
102 mode.normal.dev=Abrir la Barra de Herramientas de Desarrollador
103 mode.normal.esc=Atenuar/Cerrar elemento activo
104
105 mode.caret=Modo Caret (navegación por teclado)
106 mode.caret.move_left=Izquierda
107 mode.caret.move_right=Derecha
108 mode.caret.move_down=Abajo
109 mode.caret.move_up=Arriba
110 mode.caret.move_word_left=Palabra hacia la izquierda
111 mode.caret.move_word_right=Palabra hacia la derecha
112 mode.caret.move_to_line_start=Comienzo de línea
113 mode.caret.move_to_line_end=Final de línea
114 mode.caret.toggle_selection=Conmutar selección
115 mode.caret.toggle_selection_direction=Ir al otro extremo de la selección
116 mode.caret.copy_selection_and_exit=Copiar selección y volver al modo Normal
117 mode.caret.exit=Volver al modo Normal
118
119 mode.hints=Modo Indicaciones
120 mode.hints.exit=Volver al modo Normal
121 mode.hints.activate_highlighted=Activar marcas resaltadas
122 mode.hints.rotate_markers_forward=Rotar indicaciones superpuestas hacia delante
123 mode.hints.rotate_markers_backward=Rotar indicaciones superpuestas hacia atrás
124 mode.hints.delete_char=Borrar último caracter tecleado
125 mode.hints.increase_count=Incrementar contador
126 mode.hints.toggle_complementary=Marcar todos los demás elementos
127 mode.hints.peek_through=Mantener pulsado para ojear las marcas
128 mode.hints.toggle_in_tab=Alternar entre abrir un enlace en una nueva pestaña o no
129 mode.hints.toggle_in_background=Alternar entre abrir un enlace en una pestaña en segundo o en primer plano
130
131 mode.ignore=Modo Ignorar
132 mode.ignore.exit=Volver a modo Normal
133 mode.ignore.unquote=Ejecutar un comando de modo Normal
134
135 mode.find=Modo Buscar
136 mode.find.exit=Cerrar barra de búsqueda
137
138 mode.marks=Modo de Marcas
139 mode.marks.exit=Volver al modo Normal
140
141 notification.focus_search_bar.none=No se puede encontrar la barra de búsqueda
142 notification.copy_current_url.success=Se ha copiado la URL
143 notification.go_up_path.limit=Ya está en el nivel máximo de la URL
144 notification.history_back.limit=No se puede seguir retrocediendo en el historial
145 notification.history_forward.limit=No se puede seguir avanzando en el historial
146 notification.history_list.none=No hay historial anterior/siguiente
147 notification.mark_scroll_position.enter=Marque la posición de desplazamiento (pulse una tecla...)
148 notification.mark_scroll_position.success=Se ha establecido la marca: %S
149 notification.scroll_to_mark.enter=Desplácese hasta la marca (pulse una tecla…)
150 notification.scroll_to_mark.none=No hay marca para: %S
151 notification.scroll_to_previous_position.limit=No hay posición de desplazamiento anterior
152 notification.scroll_to_next_position.limit=No hay posición de desplazamiento siguiente
153 notification.tab_select_most_recent.none=No hay pestaña más reciente
154 notification.tab_select_oldest_unvisited.none=No hay pestañas no visitadas
155 notification.tab_restore.none=No hay pestañas cerradas recientemente
156 notification.follow.none=No se encontraron elementos marcables
157 notification.follow_prev.none=No se encontró enlace de patrón "Anterior"
158 notification.follow_next.none=No se encontró enlace de patrón "Siguiente"
159 notification.focus_text_input.none=No se encontraron campos de entrada de texto
160 notification.find_again.none=No hay frase que buscar
161 notification.enter_reader_view.none=Vista de lectura no disponible
162 notification.reload_config_file.none=No se ha encontrado fichero de configuración
163 notification.reload_config_file.success=Se ha vuelto a cargar el fichero de configuración
164 notification.reload_config_file.failure=Error al volver a cargar el fichero de configuración; compruebe la consola del navegador
165 notification.toggle_selection.enter=Mover el caret/circunflejo (^) ahora selecciona texto
166 notification.copy_selection_and_exit.none=No hay selección de texto que copiar
167
168 pref.prevent_autofocus.title=Evitar autofoco de los campos de entrada de texto
169 pref.prevent_autofocus.desc=
170
171 pref.ignore_keyboard_layout.title=Ignorar disposición del teclado
172 pref.ignore_keyboard_layout.desc=Presuponer siempre el uso de teclado QWERTY en-US.
173
174 pref.blacklist.title=Lista negra
175 pref.blacklist.desc=Lista de URLs donde VimFx debe entrar automáticamente en modo Ignorar. Use espacios como delimitador y * como comodín. Los patrones deben coincidir con la URL completa.
176 pref.blacklist.extra.added=%S ha sido añadido al principio (pero aún no se ha guardado).
177 pref.blacklist.extra.is_blacklisted=La URL actual está en la lista negra. Los patrones coincidentes vienen primero.
178
179 pref.hints.chars.title=Caracteres de indicación
180 pref.hints.chars.desc=
181
182 pref.hints.auto_activate.title=Autoactivación de las indicaciones
183 pref.hints.auto_activate.desc=Activa las indicaciones automáticamente si sólo queda una elección tras filtrar por texto del elemento.
184
185 pref.hints.timeout.title=Intervalo de autoactivación
186 pref.hints.timeout.desc=El número de milisegundos para ignorar todas las pulsaciones de teclado tras la autoactivación de indicaciones, para evitar el accionamiento comandos por accidente.
187
188 pref.timeout.title=Intervalo
189 pref.timeout.desc=Número máximo de milisegundos entre dos pulsaciones de un atajo de teclado.
190
191 pref.prev_patterns.title=Patrones de enlaces tipo “Anterior"
192 pref.prev_patterns.desc=
193
194 pref.next_patterns.title=Patrones de enlaces tipo “Siguiente”
195 pref.next_patterns.desc=
196
197 prefs.instructions.title=Atajos de teclado en cuadros de texto en esta página
198 prefs.instructions.desc=%S Insertar las próximas pulsaciones de teclado como texto\n%S Insertar predeterminado\n%S Restablecer valores predeterminados\n%S Deshacer
199
200 prefs.documentation=Documentación
201
202 prefs.reset.label=Restablecer todas
203 prefs.reset.enter=¿Restablecer todas las opciones de VimFx?
204 prefs.reset.success=Se han restablecido todas las opciones de VimFx.
205 prefs.export.label=Exportar todas
206 prefs.export.none=No hay opciones de VimFx que exportar. Está usando los valores predeterminados para todas.
207 prefs.export.success=Todas las opciones de VimFx se copiaron al portapapeles.
208 prefs.import.label=Importar
209 prefs.import.enter=Pegar la opciones de VimFx exportadas:
210 prefs.import.success=Las opciones de VimFx pegadas se importaron con éxito.
211
212 error.invalid_key=%S: Clave no válida.
213 error.unknown_modifier=%S: Modificador desconocido: %S. Usar sólo a, c, m y s (alt, ctrl, meta y mayús).
214 error.duplicate_modifier=%S: Duplicar modificador: %S.
215 error.disallowed_modifier=%S: No puede especificar el modificador Mayúsculas (s) para esta clave. Por ejemplo, escriba <c-A> en lugar de <c-s-a>.
216 error.mistake_modifier=%S: No puede usar el modificador %S de esta manera. Por ejemplo, escriba <c-j> en lugar de <ctrl>-j.
217 error.lone_modifier=%S: Las teclas modificadoras no se pueden usar por si mismas.
218 error.overridden_by=%S: Invalidado por: %S
219 error.special_key.prefix_only=%S: %S sólo está permitido como un prefijo.
220 error.special_key.single_only=%S: %S sólo está permitido en atajos de teclado de tecla-única.
Imprint / Impressum