]> git.gir.st - VimFx.git/blob - extension/locale/nl/vimfx.properties
Merge branch 'master' into develop
[VimFx.git] / extension / locale / nl / vimfx.properties
1 button.tooltip.normal=Toon de gebruiksaanwijzing
2 button.tooltip.other_mode=VimFx is in %S. Klik om terug te gaan naar %S.
3
4 help.title=Sneltoetsen
5 help.search=Search
6
7 mode.normal=Normale modus
8
9 category.location=Locatie
10 mode.normal.focus_location_bar=Focus de adresbalk
11 mode.normal.focus_search_bar=Focus de zoekbalk
12 mode.normal.paste_and_go=Open het adres op het klembord
13 mode.normal.paste_and_go_in_tab=Open het adres op het klembord in een nieuw tabblad
14 mode.normal.copy_current_url=Kopieer link van huidige pagina naar klembord
15 mode.normal.go_up_path=Ga een niveau omhoog in de URL-hiërarchie
16 mode.normal.go_to_root=Ga naar de top van de URL-hiërarchie
17 mode.normal.go_home=Open de startpagina
18 mode.normal.history_back=Ga terug in de geschiedenis
19 mode.normal.history_forward=Ga vooruit in geschiedenis
20 mode.normal.history_list=Open the back/forward button menu
21 mode.normal.reload=Herlaad huidige pagina
22 mode.normal.reload_force=Herlaad huidige pagina inclusief javascript, css en afbeeldingen
23 mode.normal.reload_all=Herlaad alle tabbladen
24 mode.normal.reload_all_force=Herlaad alle tabbladen inclusief javascript, css en afbeeldingen
25 mode.normal.stop=Stop met het laden van de huidige pagina
26 mode.normal.stop_all=Stop met het laden van alle tabbladen
27
28 category.scrolling=Scrollen
29 mode.normal.scroll_left=Scroll naar links
30 mode.normal.scroll_right=Scroll naar rechts
31 mode.normal.scroll_down=Scroll naar beneden
32 mode.normal.scroll_up=Scroll naar boven
33 mode.normal.scroll_page_down=Scroll een pagina naar beneden
34 mode.normal.scroll_page_up=Scroll een pagina naar boven
35 mode.normal.scroll_half_page_down=Scroll een halve pagina naar beneden
36 mode.normal.scroll_half_page_up=Scroll een halve pagina naar boven
37 mode.normal.scroll_to_top=Scroll naar de bovenkant
38 mode.normal.scroll_to_bottom=Scroll naar de onderkant
39 mode.normal.scroll_to_left=Scroll helemaal naar links
40 mode.normal.scroll_to_right=Scroll helemaal naar rechts
41 mode.normal.mark_scroll_position=Mark scroll position
42 mode.normal.scroll_to_mark=Scroll to mark
43
44 category.tabs=Tabbladen
45 mode.normal.tab_new=Open een nieuw tabblad
46 mode.normal.tab_duplicate=Dupliceer huidige tabblad
47 mode.normal.tab_select_previous=Ga naar het vorige tabblad
48 mode.normal.tab_select_next=Ga naar het volgende tabblad
49 mode.normal.tab_select_most_recent=Most recent tab
50 mode.normal.tab_move_backward=Verplaats huidige tabblad naar links
51 mode.normal.tab_move_forward=Verplaats huidige tabblad naar rechts
52 mode.normal.tab_move_to_window=Move tab to new window
53 mode.normal.tab_select_first=Ga naar het eerste tabblad
54 mode.normal.tab_select_first_non_pinned=Ga naar het eerste niet-vastgezette tabblad
55 mode.normal.tab_select_last=Ga naar het laatste tabblad
56 mode.normal.tab_toggle_pinned=Zet huidig tabblad vast of maak het los
57 mode.normal.tab_close=Sluit huidige tabblad
58 mode.normal.tab_restore=Heropen laatst gesloten tabblad
59 mode.normal.tab_restore_list=Open the Recently Closed Tabs menu
60 mode.normal.tab_close_to_end=Sluit alle tabbladen rechts van deze
61 mode.normal.tab_close_other=Sluit alle tabbladen behalve deze
62
63 category.browsing=Browsen
64 mode.normal.follow=Volg een link op de huidige pagina
65 mode.normal.follow_in_tab=Volg een link naar een achtergrondtabblad
66 mode.normal.follow_in_focused_tab=Volg een link naar een voorgrondtabblad
67 mode.normal.follow_in_window=Follow link in a new window
68 mode.normal.follow_multiple=Volg meerdere links naar achtergrondtabbladen, focus het volgende invoerveld or klik op meerdere knoppen
69 mode.normal.follow_copy=Kopieer link-URL of tekstinvoer naar klembord
70 mode.normal.follow_focus=Focus/selecteer element
71 mode.normal.click_browser_element=Click browser element
72 mode.normal.follow_previous=Click “Previous” link
73 mode.normal.follow_next=Click “Next” link
74 mode.normal.focus_text_input=Focus laatst gefocuste or eerste invoerveld
75
76 category.find=Zoeken
77 mode.normal.find=Zoeken
78 mode.normal.find_highlight_all=Zoek met highlights
79 mode.normal.find_links_only=Enter Find mode for links only
80 mode.normal.find_next=Ga naar volgende zoekresultaat
81 mode.normal.find_previous=Ga naar vorige zoekresultaat
82
83 category.misc=Trivia
84 mode.normal.window_new=New window
85 mode.normal.window_new_private=New private window
86 mode.normal.enter_mode_ignore=Ga naar negeermodus: negeer alle invoer
87 mode.normal.quote=Geef volgende toetsaanslag door aan de pagina
88 mode.normal.enter_reader_view=Enter Reader View
89 mode.normal.help=Toon de gebruiksaanwijzing
90 mode.normal.dev=Open de ontwikkelaarswerkbalk
91 mode.normal.esc=Vervaag/sluit huidig element
92
93 mode.hints=Navigeermodus
94 mode.hints.exit=Ga terug naar normale modus
95 mode.hints.rotate_markers_forward=Ga vooruit in markervolgorde
96 mode.hints.rotate_markers_backward=Ga achteruit in markervolgorde
97 mode.hints.delete_hint_char=Verwijder het laatst getypte markerkarakter
98 mode.hints.increase_count=Verhoog aantal
99
100 mode.ignore=Negeermodus
101 mode.ignore.exit=Ga terug naar normale modus
102 mode.ignore.unquote=Voer een commando uit in normale modus
103
104 mode.find=Zoekmodus
105 mode.find.exit=Sluit zoekbalk
106
107 mode.marks=Marks mode
108
109 notification.copy_current_url=URL copied
110 notification.go_up_path.limit=Already at the top level of the URL
111 notification.history_back.limit=Cannot go back in history
112 notification.history_forward.limit=Cannot go forward in history
113 notification.history_list.none=No back/forward history
114 notification.mark_scroll_position.success=Mark set: %S
115 notification.scroll_to_mark.none=No mark for: %S
116 notification.tab_restore.none=No recently closed tabs
117 notification.follow.none=No markable elements found
118 notification.follow_prev.none=No “Previous” link found
119 notification.follow_next.none=No “Next” link found
120 notification.focus_text_input.none=No text inputs found
121 notification.find_again.none=No phrase to find
122 notification.enter_reader_view.none=Reader View not available
123
124 pref.hint_chars.title=Gebruikte karakters
125 pref.hint_chars.desc=
126
127 pref.black_list.title=Zwarte lijst
128 pref.black_list.desc=URL's waar VimFx automatisch in negeermodus moet gaan. De * kan gebruikt worden als wildcard. Voorbeeld: *example.com* http://example.org/editor/*.
129
130 pref.prev_patterns.title=“Previous” link patterns
131 pref.prev_patterns.desc=
132
133 pref.next_patterns.title=“Next” link patterns
134 pref.next_patterns.desc=
135
136 pref.prevent_autofocus.title=Voorkom autofocus van invoervelden
137 pref.prevent_autofocus.desc=
138
139 pref.ignore_keyboard_layout.title=Negeer toetsenbordindeling
140 pref.ignore_keyboard_layout.desc=Neem aan dat de toetsenbordindeling altijd en-US QWERTY is
141
142 pref.timeout.title=Timeout
143 pref.timeout.desc=Het maximale aantal milliseconden tussen twee toetsen in een sneltoets
144
145 prefs.instructions.title=Sneltoetsen in invoervelden op deze pagina
146 prefs.instructions.desc=%S Voer volgende toetsaanslag in als text\n%S Voer standaard in\n%S Reset naar standaard\n%S Ongedaan maken
147
148 prefs.documentation=Documentatie
149
150 error.invalid_key=%S: Ongeldige toets
151 error.unknown_modifier=%S: Ongeldig commando: %S. Gebruik alleen a, c, m en s.
152 error.duplicate_modifier=%S: Deze combinatie is al in gebruik: %S.
153 error.disallowed_modifier=%S: Deze toets kan niet samen met shift gebruikt worden. Gebruik bijvoorbeeld <c-A> in plaats van <c-s-a>.
154 error.overridden_by=%S: Overschreven door: %S
155 error.illegal_special_key=%S: %S is alleen toegestaan als prefix.
Imprint / Impressum